බුකර් ත්‍යාගය පළමු වතාවට ප්‍රංශයට

Written by

1966 දි ප්‍රංශයේ උපත ලබා පසුව සෙනගාලයේ හැදී වැඩුණු ඩේවිඩ් ඩියප් විසින් රචිත At night all blood is black නම් කෘතියේ ඉංග්‍රීසි පරිවර්තනයට මෙවර 2021 ජාත්‍යන්තර බුකර් සම්මානය හිමිව තිබේ. ජාත්‍යන්තර බුකර් ත්‍යාගය දිනාගත් පළමු ප්‍රංශ ජාතික ලේඛකයා බවට ඩියප් පත්විය. ඩියප් ගේ පියා සෙනගල් ජාතිකයෙකු වන අතර මව ප්‍රංශ ජාතික කාන්තාවකි.  මෙම කෘතිය ඉංග්‍රීසි බසට පරිවර්තනය කර ඇත්තේ ඇනා මොෂාකාවිස් විසිනි.   ඊයේ රාත්‍රියේ මාර්ගගත ක්‍රමය හරහා විකාශය වුණු සම්මාන උළෙලේ දී මෙම ජයග්‍රාහී කෘතිය නිවේදනය කෙරිණි. මෙවර සම්මාන උළෙල සඳහා ඉදිරිපත් වු කෘති 125ක් අතුරින් ඩියප් ගේ කෘතිය ජයග්‍රහණය කර ඇත. මෙවර සම්මානය අවසන් වටයටකෘතීන් හයක් නිර්දේශ වී තිබිණි. එම කෘති පිළිවෙලින් මෙසේය.


At Night All Blood is Black by David Diop, translated from French by Anna Moschovakis, Pushkin Press


The Dangers of Smoking in Bed by Mariana Enríquez, translated from Spanish by Megan McDowell, Granta Books


When We Cease to Understand the World by Benjamín Labatut, translated from Spanish by Adrian Nathan West, Pushkin Press.


The Employees by Olga Ravn, translated from Danish by Martin Aitken, Lolli Editions


In Memory of Memory by Maria Stepanova, translated from Russian by Sasha Dugdale, Fitzcarraldo Editions


The War of the Poor by Éric Vuillard, translated from French by Mark Polizzotti, Pan Macmillan, Picador


මෙවර සම්මානය සඳහා ප්‍රංශ කෘති ද්විත්වයක් සහ රුසියානු කෘතියක් නිර්දේශ වී තිබීම විශේෂ අවස්ථාවක් විණි. කෘතියට පාදක වන්නේ පළමුවන ලෝක යුද්ධ සමයයි. වාර්ථාගත අන්දමට පළමු ලෝක යුද්ධය සඳහා සෙනගල් තරුණයන් 135000 සුදු ප්‍රංශ හමුදාව සමඟ එකට සටන් කර ඇති අතර යුද්ධයේදී ඔවුන්ගෙන් 30,000 පමණ දෙනා මියගොස් ඇත. ඩියප් ගේ සීයා ද එලෙස පළමු ලෝක යුද්ධයට එක්වූ අයෙකි.  මෙම කෘතියෙහි ලියැවී ඇත්තේ ඒ සෙනගල් සොල්දාදුවන්ගේ නොලියූ කතාවයි.  මෙවර සම්මාන විනිශ්චය කමිටුවේ ප්‍රධානි ලුසි හැලට් පවසා සිටියේ මෙම කෘතිය,


“යුද්ධය පිළිබඳ කතාවක් පමණක් නොව ආදරය පිළිබඳවත්, එකට සටන් කරන එම තරුණයින්ගේ සහෝදරත්වය සහ එකිනෙකා සමඟ මරණීය අවදානමට ලක්වන පුද්ගලයන් විසින් නිර්මාණය කරන ලද අසාමාන්‍ය ලෙස දැඩි සම්බන්ධතා පිළිබඳවයි. ඒ වගේම මෙය භාෂාව පිළිබඳ කතාවක්. මෙහි ප්‍රධාන චරිතය ප්‍රංශ භාෂාව එතරම් කතා නොකරයි. එය වොලොෆ් බසින් හිතන මිනිසෙකු ගැන ප්‍රංශ භාෂාවෙන් ලියා අප ඉංග්‍රීසියෙන් කියවන කතාවක්. ඔබේ භාෂාවෙන් පිටත සිතීම කෙබඳුද යන්න පිළිබඳ හැඟීම කෙසේ හෝ ගෙනහැර දැක්විය හැකි ආකාරයේ නොවරදින භාෂාවක් නිර්මාණය කිරීමේදී ඩයොප් ඉතා විශිෂ්ට යමක් කර තිබෙනවා. ” .

– රස්මික මඩවල 

Article Categories:
විදෙස්

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Shares